Go To The Home Page

Ali veni yendu cheyvu

 

By

 

Maharaja Swathi Thirunal

 

Translated by

 

P.R.Ramachander

 

Raga Kurinji

Thala Mishra Chapu

 

Pallavi

 

Ali Veni yndu cheyvu  hantha jnan ini manani

Anupallavi

 

Nalina mizhi Padmanabhan yiha vanilla allo?

 

Charanam

 

1.Indhuyuthayam nisaum, indhindiradhi ravavum,

Manda maruthanum charu Malaya jalepanavum,

Kundha jathi sumangalum Komalangi sakhi loka

Sundaran varanjalaye cholka kim may proyajanam.

 

2.Paridathilaho bahu bhagyavathi yagum yeval,

Sara sakshanodu koodi samodham ramichidunnu,

Neeril thar sara sadhrusan nithyamigu varum margam ,

Param nokkuvadinnapi bashpaminnu vairiyayi.

 

3.Kamanan yennodu munnam kama keliyil ororo,

Sumadhura vachanangal chonnathum marannu poyo,

KImapi thamasamanye , khedham akhilam may cholli,

Kamithavina vaikathe kambu kandi nayikkenam.

 

English translation

 

Pallavi

 

Oh Goddess with bee like tresses,

What can I do now, Oh lady

 

Anupallavi

The Padmanabha with pretty eyes has not come even now?

Charanam

 

1.Night with full moon, the music from Indra’s court,

The slow breeze , the spring water from the mountains,

Flowers of the family of jasmine , Oh pretty damsel,

Please tell  whether they are of any use

If the world’s pretty one does not come.

 

2.She who is the luckiest one on earth,

Enjoys fully in the company of him who has lotus like eyes,

Awaiting and daily watching the way by which the very fishy one,

Comes  and makes the tears  of her , as her great  enemy.

 

3.Hey pretty one , have you forgotten al the very sweet words ,

That you told in the middle of love play , earlier,

Without any delay , I would tell my sorrow to the world,

And without the lover mine should lead the conch necked one.