Vara Veena Mrudu pani
By
Appayya Deekshithar
Translated by
P.R.Ramchander
Raga Mohanam
Thala Roopakam
Geetham
Vara Veena mrudu paa ni
Vana ruha lochana ranee,
Suruchira bhambara veni
Suru nutha kalyani,
Nirupama subha guna lolaa,
Niratha jaya pradha sheela,
Varada Priya ranga nayaki,
Vanchitha phala dhayaki,
Sarasijasana Janani,
Jaya jaya jaya
English translation
She who has the blessed Veena in her soft hands,
Who is the queen with lotus like eyes,
Who has the very tasteful Goddess with bee like braids,
Who is the does only good and is praised by devas,
Who is the matchless lady with good character,
Who is the Ranga Nayaki who is liked by Varadaraja,
Who blesses every one with fulfillment of their desires,
And who is the mother of Lord Brahma who sits on a lotus
Victory, Victory, Victory.
Notation:
Notation available here
at Shivkumar Kalyanaraman's
Krithi Archive.
Meaning: from "Perfecting Carnatic
Music" by N.Ravikiran
The geetham is in praise of the Goddess Devi.
According to a book on Geethams, it addresses the one
who has the great veena, has soft hands, has lotus-petal shaped eyes, queen of Paramatma, has a braid as beautiful as the bees, the one
praised by the Devas, has a beautiful form, the one who shines with
unparalleled good qualities, giver of victory, granter of wishes and the wife
of Ranganathan, giver of strength and mother of
Brahma.