Vaarai Rukmani , yen Mugathai parai
Translated by
P.R.Ramachander
(These are sung during Nalungu
which is a play between the groom and bride meant to break the ice.)
Pallavi
Varai Rukmani,
yen mugathai parai
Charanam
1.Varai, Rukmani
Devi, Nerai En Mugathai Parai,
Nalangida Pathathai Tharai. Magizhvaga.
2.Vanchanai Cheydha, Pey Uyir
Thuncha Vendra Mayan,
Kanchala
nethran Kaiyal –Manjal Poosigiren.
3.Mandra giriyai Sumandirarukku amritham,
Vindai ayi eenda kaiyale,
Chandanam Poosigeren
4.Vala Karathil Azhi dharithirukkum
Vasudevan,
Thilaga pottidugiren Thiru nettiyil nerai
5.Theembu cheyda Kaliya paambil meedil nadithon,
Aambal malar vayan kaiyal
Thamboolam tharugiren
English
Translation
Pallavi
Come my Rugmani, See my face straight,
Charanam
1.Come my Rugmani, See my face straight,
Extend
your feet for putting Nalangu,
With
all the happiness in the world.
2.He who has
not deceived any one,
He who has
killed all the bad devils galore,
He who has
beautiful black eyes,
Am applying
turmeric paste on you, oh dear
3.He who took
the
With his hand , in times of yore,
Applies
with his magical hands Sandal on you , oh dear
4.I, the great Vasudeva,
Who wears
the ocean in his right hand,
Am putting
thilaka ,
On your
forehead straight, Oh dear
5.He who
danced on the head,
Of the
evil Serpent Kaliya,
Am giving
you with my lotus hand,
Thamboola
to you, Oh dear.