Gambheera Nadayodu
vanthan
(He came majestically)
BY
Oothukadu Venkata
Subba iyer
Translated by
P.R.ramachander
Raga :Ananda Bhairavi
Tala Aadhi
Pallavi:
Gambeera
nadaiyOdu vandhaan thiruk
KalyaaNa
mandapaththE ninRaan
Karamalar
valaththinai udhdhavan thaanga
Kaarigaiyar
manamellaam kaadhalil Enga
Thirai
kadal soozh puvi sei thavamOngath
ThEdi
vandha koottamellaam vazhivittu neenga [ gambeera]
Anupallavi
Vambavizh
malar soodum mangaiyargal onRaai
Vaai thirandhu
gouri kalyaaNamE paada
AmbalavaaNar pangil uraibaval azhuththam
Thiruththamaaga
vaibOgamE paada
Charanam
Aanandhamaaga
thumburuvum naaradharum
Angaiyil chaamaram thannaale poda
Angirundha veenaiyai Akrooran eduthu
Aanandha
bhairavi raagaththaip paada
Gaanamum
kaandhaaramum izhumenRu
Kalam
konda Balaraaman kai kaattip
Paada
kai niraiya pooveduththu gandharuvar poda
Karigaiyar
ovvondraai kalandhisaiyum paada
English translation
Pallavi
He came with a majestic gait and stood,
In the hall of wedding with his lotus hands,
Held by Udhava, with the minds of all pretty
damsels,
Yearn for him in love , with the world
surrounded by sea ,
Increase in its penance and with the crowd ,
Which came searching for him moving.
Anupallavi
With all gossiping damsels coming together ,
And sing “Gowri Kalyaname” with full throated voice ,
And with Lord Shiva as a contribution of his,
Sang clearly and loudly “Vaibogame”
Charanam
When with happiness Dumburu and Narada,
Were fanning you from your sides,
Akroora took the Veena that was there,
Sang the
song in Ananda Bhairavi,
Balrama seeing that the the song and tune ,
Were alone , started keeping beats with a stick in hand,
The Gandarwas showered lot of flowers from the sky,
And the damsels one by one joined the singing.