Go To The Home Page

Gambheera Nadayodu vanthan

(He came majestically)

BY

Oothukadu Venkata Subba iyer

Translated by

P.R.ramachander

Raga :Ananda Bhairavi

Tala Aadhi

 

 

 

Pallavi:

    Gambeera nadaiyOdu vandhaan  thiruk

    KalyaaNa mandapaththE ninRaan

    Karamalar valaththinai udhdhavan thaanga

    Kaarigaiyar manamellaam kaadhalil Enga

    Thirai kadal soozh puvi sei thavamOngath

    ThEdi vandha koottamellaam vazhivittu neenga [ gambeera]

 

 

Anupallavi

    Vambavizh malar soodum mangaiyargal onRaai

    Vaai thirandhu gouri kalyaaNamE paada

    AmbalavaaNar pangil uraibaval azhuththam

    Thiruththamaaga vaibOgamE paada

 

 

Charanam

    Aanandhamaaga thumburuvum naaradharum

    Angaiyil chaamaram thannaale poda

    Angirundha veenaiyai Akrooran eduthu

    Aanandha bhairavi raagaththaip paada

    Gaanamum kaandhaaramum izhumenRu

    Kalam konda Balaraaman kai kaattip

    Paada kai niraiya pooveduththu gandharuvar poda

    Karigaiyar ovvondraai kalandhisaiyum paada

 

 

English translation

 

Pallavi

 

He came with a majestic gait and stood,

In the hall of wedding  with his lotus hands,

Held by Udhava, with the minds of all pretty damsels,

Yearn for him in love , with the world surrounded by sea ,

Increase in its penance and with the crowd ,

Which came searching for him moving.

 

Anupallavi

 

With all gossiping damsels coming together ,

And sing “Gowri Kalyaname”  with full throated voice ,

And with Lord Shiva as a contribution of his,

Sang clearly and loudly “Vaibogame”

 

 

Charanam

When with happiness Dumburu and Narada,

Were fanning you from your sides,

Akroora took the Veena that was there,

Sang  the song in Ananda Bhairavi,

Balrama seeing that the the song and tune ,

Were alone , started keeping  beats with a stick in hand,

The Gandarwas showered  lot of flowers  from the sky,

And the damsels one by one joined the singing.