Go To The Home Page

Sarasiruhasana priye

Sarasiruhasana priye 

By
 
Puliyur Doraiswamy Iyer
 

Translated by
 
P.R.Ramachander
 

Ragam: Natai
 
Talam: Adi
 

Pallavi
 
Sarasi Ruhasana Priye Amba
 
Sada Veenaa Gana Priye Sadananda Hrudaye Mahi Sadaye
 

Anupallavi
 
Sharanagatham Mamava Manjula charana kusalaye
 
Sammoditha Kavijana Hrudaye
 
Saroja Nilaye Mani Valaye
 

Charanam
 
Sarasi Ruhakshi Yugale Amba
 
Sharanagatha Deena Vatsale Amba
 
Sharadindu Sundara Vadane Vimale
 
Saraswathi , Satide sikanutha Guna jale
 
Sathatham Vidya lole Sada Susheele
 
Samvara kumbha stana Yugale Dhavale
 
Sakala Saamraajya Pratha, kara drutha Pusthaka jaale
 

English Meaning
 

Pallavi
 
Oh mother who likes to sit on lotus flower,
 
Who likes to always play Veena,
 
Who has a hear always filled by joy,
 
And who lives on the earth.

Anupallavi
 
I surrender to her is who happy with her pretty feet,
 
Who is in the hearts of poets who are happy with her,
 
Who is on the lotus and is surrounded by gems.
 

Charanam
 
Oh mother with two lotus like eyes,
 
Oh mother who loves lowly people who surrender to her,
 
Oh pure one who has a face like the full autumn moon,
 
Oh Saraswathi,one who sits down,Whose character attracts great devotees,
 
Oh Goddess who is always after knowledge, Who is always good,
 
Oh Goddess who is blessed with two great busts, who is white in colour,
 
Oh Goddess who shines holding a collection of books in her hand.