Kandum kanathathu pol
By
Oothukadu Venkata Subba iyer
Translated by
P.R.Ramachander
Ragamalikai
Thalam aadhi
Pallavi (Saveri)
Kandum kanathathu pol kadugi nadappathenna,
Kannan chendra vazhi ithuvallave
Anupallavi (Saveri)
Undendral undendru ullathai Cholladi,
Uyir polum Kaadhal vazhiyegamane ,
Unnai naadi naanum thunai aaguvene.
Charanam
1.Vachaspathi
Thalai chumandhai thayir kalam-aanaalum,
THalumbi vazhi yengum poduthe kolam –Thayir ,
Vilai yenna, yendraalo , vidai ondrom kaanom ,
Vindayilum vindhai , arivene naanum.
2.Shyama
Manai konda therivil andro , makkal iruppar-thayirai,
Manam vandhu vaangiyum , vilai unakku alippar,
Vanam konda ingellam yaar iruppar, unnai,
Vaariyanaikkum Kannan thaan iruppar-penne.
3.Chenchurutti
Kunjathalam varai chellu-aanaal,
Kuzhal isai ketkum varai nillu-Ulle,
Konjum kuralil ketkum chollu-kettu,
Kopiyaathe mathe , athu Radhe yena kollu.
4.Madhyamavathi
AAnimuthu maalayaadum Kannan raasam,
AAdi ulagam purakkum mannan kandu,
Naani odum kaar mukhilin vannan thannai,
Naadi naadi odum mathe , naan yaarendru paar ippothe .
English translation
Pallavi
Why having seen me you are walking as if you have not seen,
This is not the way that Lord Krishna walked.
Anupallavi
If it is there , tell the truth , that it is there,
If you are in love as if you it is your soul,
I would come along and be of help to you.
Charanam
1.Though you are carrying a pot of curds ,
It ebbs and comes out and puts a rangoli all along,
Suppose someone asks, “What is the cost of the curd?”,
There seems to be no answer from you at all,
Magic of magic, I also know about it.
2.It is only in streets with houses people would be there,
Who would like and buy the curd and give you its cost,
In these places which is a forest , who would be there,
Only your Kanna who would hug and embrace you would be there-Oh girl.
3.Go till you reach the pergola in the garden,
But you please wait till you hear music of the flute,
Tell me that youi would hear endearing words inside,
Oh lady, do not get angry-Understand that it is Radha.
4.In the rasa dance of Krishna in which the garland of pure pearls swing,
And seeing that king whom the world does not like,
That boy with the colour of black cloud becomes shy,
And Oh lady who runs to have him , see who I am.