Nandraaga , iru thaaye Yasoda
(Greetings by mother in law of Yasoda)
By
Oothukadu Venkata Subba iyer
Translated by
P.R.Ramachander
Raga Sahana
Thala Aadhi
Pallavi
Nandraaga iru thaaye-Yasodhe,
Nandakumaranum , Ramanum , neeyum , sondamodu , kulam vilannga vilanga,
Pallandu vaazhvaaye , pala noorayiram kodi,
Pallandu vazhvaaye
Anupallavi
Kundratha pugazhodu , kulavum, chelvabum,
Kurayatha thozhuvamum , niraivana pasuvum,
Thondrana thavamum thondrinatho yena,
Thoomalar kannanum, neeyum pala noorayiram kodi
Charanam
1.Appanai pol pillai thappamal irukku,,
AAnalum nandanilum ivan nalla karuppu,
Thappamal kannanai kaapathu un poruppu,
Sariyo,thappo pechil karuthukkal irukku
2.Kannanai theruvil alaya vidathe ,
Kandavar varuvaarkal , kayyil kodathe ,
Mannayum , kallayum thinna vidathe –undan,
Mami naan chonna chollai marandhu vidathe.
3.Nandanum kuzhandayai irundha andha kalam sahana,
Ragathile azhuvaan , cholvom innalum,
Mainthanum avvithame irukkan aanalum ,
Mamuni gargar cholum poikkathu oru nalum,
4.Moothathu mozhai , ilayathu kalai yendru,
Munnor chol unmayai irukkum oru velai,
Vaythathendru kannanai konjidum velai atho,
Vandhu nindra raman manathil yetho savalai
5.Pilai yendral , matha pillai pol ivan illai,
Pechilum azhagilum ulagame kollai ,
Ullathai chjollavo, yenakku uyir aasai yillai, naan,
Oru kodi vaazhndaalum baadakam illai
6.Un mamanukkum yenakkum undoru pechu,
Unmayai yenakku thaan tholviyai pochu,
Yen tholviyaal yendhan nagayellam pochu,
Irundhaal yenna yen peranakkachu.
7.Nam kula deivathukkum poojayai podu,
Naazhi thavaraamal kan chuthi podu,
Chemmayai anthanarkku panthiyai podu, yen,
Chelva marumagale unakku yaar thaan eedu.
English translation
Pallavi
Live happily and well-Oh yasoda,
Nandagopa, youself and balarama along with relations and the clan,
Live happily for several years, several hundreds of billion years,
Live happily and well.
Anupallavi
With non diminishing fame with clan and wealth,
With non diminishing cattle , with very good cows,
As if the ancient penance has made his appearance ,
With non diminishing cattle , with very good cows,
As if the ancient penance has made his appearance ,
You and the pure flower like khanai(Krishna) , several hundreds of billions of years.
Charanam
1.The child without any doubt is like his father,
But he is much more darker than Nanda Gopa,
Without any doubt protecting khanhai is your responsibility,
Right or wrong this words do have good meaning.
2.Do not allow Khanhai to wander in the streets,
Strangers would come, don’t give him in their hands,
Do not allow him to eat mud and stones- do not forget,
The words of mine who is your mother in law.
3.When Nandagopa was a little baby, we tell even now,
That he used to cry in the Sahana raga,
His son is also like that but,
The words of great saint Garga will never be wrong.
4. The elder one is dull and the young active like a bull,
These words of the ancient ones may be true perhaps,
When the time comes for fondling your khanhai,
See there that Rama who is jealous child is standing there.
5.Though he is a baby, he is not like other babies,
He steals the world in his talk and beauty,
Shall I tell the truth, I do not have any attachment to this life,
But now I feel that even if I live for a billion, it does not matter.
6.I had a talk
with your father in law,
And truly I was defeated by him,
And due to my defeat , I lost all my ornaments,
And so what , they all belong to my grandson.
7.Please offer worship to our family God,
Every hour do measures to remove the evil eye,
Feed in feast the Brahmins without fail,
And darling daughter in law, who ever can be compared to you.