Go To The Home Page

Isai Thuvakka Padalgal

(Leraners first songs)

 

By

Smt.D.Pattammal

 

Translated by

P.R.Ramachander

 

(Here is a remarkable collection of songs  for  the student who is beginning  to learn Carnatic music. For some reason , all over Tamil Nadu , songs other than Tamil are used for this purpose. But I think  it is only proper that   they begin with simple songs written in Tamil. The songs in Tamil script is available in

http://www.dpattammal.com/isai-thuvaka-padalgal.htm )

 

 

 

1.GAJA MUKHANAI                                                                          Aro: SGMPNS     Melam: 29

Ragam: Dheera Shankarabharanam                                           Ava: SNPMGS

Thalam: Chathushra Ekam.

 

  Pallavi:

 Gajamukhanai nee Anudhinamum nija

Bhakthiyudan Thudhi Seidhiduvai – Shree   (Gaja…..)

 

  Anupallavi:

 Bhajanai Seidhe Pughazh Padiduvom

Abhajayam Thanaye Pokkiduvai – Shree     (Gaja…..)

 

 Charanam:

 Arugam Pullaiyum Erukkam Poovaiyum

Eduthu Maalaiyai  Thoduthanivippom

Karumbum Kani Pala Padaithiduvom

 

English translation

 

Pallavi

You please   pray  the elephant faced god ,

With true  devotion.

 

Anupallavi

By  singing  , we would sing his praise ,

Please  completely remove  failure in me

 

Charanam

We would make   a garland   of Arugam grass(Bermuda grass),

And  flower of Erukku (milk weed)   and wear it on him,

And we would offer him sugarcane and various fruits.

 

 

2.KALAIVAANI

Ragam: Suddha Dhanyasi                                    Aro: S G M P N S     Melam:20

Thalam: Chatushra Ekam                                     Ava S N P M G S

 

Pallavi:

 Kalai Vaani un Kazhalinayai

Maravadu naan Thudhithiruppen              (Kalai……)

 

Anupallivi:

 Nilaiyaga En Nenjamthanil

Niraindhe Nee Yenakkarul Purivai          (Kalai…...)

Charanam:

 Pirai Madhianiyum Paraman Sodhari

Biramanukkisaindha Eshwari

Niraivudane Kalai Pala Payilum

Muraidhanaye Naan Arindhida Seivai    (Kalai…..)

 

English translation

Pallavi

Withour forgetting   the pair of feet,

Of Goddess  Saraswathi, I wil pray to it.

 

Anupallavi

Permanently   filling my heart ,

You please shower your grace on me.

 

Charanam

Oh Sister of Lord Shiva  , who wears the moon,

Who is the Goddess  who is the suitable wife of Brahma,

Please make  me know , the method ,

Of learning   various   arts.

 

3.KANNANAI NINAI:                                                    Aro: S G M P N S             Melam: 8

Ragam: Dhanyasi                                                     Ava: S N D P M G R S          

Thalam: Thishra Aadhi                                                        

 

Pallavi:

 Kannanai Ninai Kannanai Thudhi

Kannanai Thozhu Kannanai Adai                                   (Kannan………..)                                           

 

Anupallavi:

 Vennai  unda vaayal Mannadhanai Undu

Annai Adhattum Podhu Akhilam Kaattum Vaayan       (Kannan……….)

 

Charanam:

 1.Aayar kula siruvan Anaivarum koodi

Aana mattum Thollaithanai Ayaramal Alippaan           (Kannan………)

 

2.Mayakkuzhal Oodhi Mayangida Seidhu

Mangaiyargaludane Maghizhndhu Nadam Seiyum     (Kannan……..)

 

English translation

 

Pallavi

Think of Krishna   , pray  Krishna,

Salute Krishna, Attain Krishna.

 

Anupallavi

Eating mud with the mouth which ate  butter,

He is the one who shows mother the universe when she chides her.

 

Charanam

1.Joining with all the cowherd   boys ,

He would give maximum  trouble without getting tired.

 

2.By playing the enchanting flute and make us swoon,

He would join the girls   and joyously dance.

 

4.HARIHARA SUTHANAI

Ragam: Sudha Saveri                                                        Aro: SR M P D S     Melam29

Thalam: Aadhi                                                                     Ava: S D P M R S

 

 Pallavi:

 Hariharasudhanai Anudhinamum

Agha Maghizhndhe Naam Adi Panivom                      (Harihara……)                             

 

Anupallavi

 Karimugha Ganapathi Sodharan

Kavalaigalaiye Theerpavan                                            (Harihara……)                                         

 

Charanam:

 Padhinenpadi Meedhu Amarndhirundhe – Nam

Paapangalaiye  Pokkiduvaan

Nadhi Pambai Karaiyinil Thangiye Thammai

Naaduvorkinnarul Seithiduvaan                                      (Harihara…….)

 

English translation

 

Pallavi

We would daily dance and salute,

The son of Hari and Hara  with great joy.

Anupallavi

He  is  the brother of the elephant faced  Ganapathi,

Who completely  gets  us rid of all the worries.

Charanam

Sitting on the yop of the eighteen steps,

He would destroy all our sins,

Living on the banks  of the river Pamba,

He would shower his grace on those who want him.

 

5.PULLI  MAYIL                                                                             Aro: S R G P D S           Melam:29

Ragam: Bilahari                                                                         Ava: S N D P M GR S                                                               

Thalam: Thishra Aadhi           

                                                          

  Pallavi:

 Pulli Mayil Meedhamarndhu Thulli Thulli Vaa

Valli Deivayanaiyuden Varamadhanai Thandhidave              (Pulli………)

 

Anupallavi:

 Thellu Thamizhaal Paadi Dhinamum Thudhi Seidhen

Ullamaghizhindhenakkun Dharisaname Thandhiduvaai        (Pulli………)

 

Charanam:

 Kaamanai Eritha Mukkannan Maghan

Kaarthigai Pengal Valartha Guhan

Vaamanavadharam Seidha Naaranan Marugan

Vaanavar Kurai Theerkha Vandha Kumaran                            (Pulli………)

 

English Translation

 

Pallavi

Sitting on the spotted peacock, come jumping and jumping,

Along with Valli and Devayanai For granting  me the boon   .

 

Anupallavi

I daily prayed to him , singing   in purest Tamil,

And so becoming happy , show  yourselves to me.

 

Charanam

The Son of the three  eyed one who burnt  the God of love ,

The Guha   who was brought up by the Kartika maidens ,

The Nephew of Narayana   who took incarnation as  Vamana,

The lad who came  to solve the problems of devas.

 

6.MANDHAHASA VADHANA                                                Aro:  S R G P D S     Melam:28

Ragam: Mohanam                                                                 Ava: S D P G R S 

Thalam: Mishrachapu      

                                                              

 Pallavi:

 Mandhahasa Vadhana Hare Krishna           (Mandha………..)                                

 

 Anupallavi:

 Nandha Nandha Aanandha

Anantha Yathu Nandha

Vindha Govindha Aravindha Mukundha       (Mandha………..)                                        

 

Charanam:

 Odi varuvaai udupi Krishna

Paadi varuvai Balakrishna

Naadi vandha Endhanullam

Kollai Konda Chinnikrishna                          (Mandha………..)                             

 

English translation

 

Pallavi

Oh  Krishna with a smiling face

 

Anupallavi

The joyful one who was the son of Nanda Gopa,

The endless one , the son of Yadhu clan,

The mysterious one , The Govinda , The lotus like one , The Mukunda

 

Charanam

Come Running , Krishna of Udupi,

Come singing  , Oh Child Krishna,

Oh Chinni Krishna  , who  stole my heart ,

Who came in search of you.

 

 

7.MUTHUKUMARAIYANE                                           Aro: SRGM PNDNS     Melam: 22

Ragam: Hasseni                                                        Ava: SNDP MGRS          

Thalam: Kandachapu                          

                                                          

 Pallavi:

 Muthukumaraiyane Endhan

Chitham Maghizhndhida Vandharul Meiyane        (Muthu…….)                             

 

Anupallavi:

 Pithan Magan Sivasakthikumaran

Bhaktar Sagaayan Pannirukaiyan                         (Muthu…….)                        

                  

Charanam:

 Naadha Swaroopan Geetha Swaroopan

Vaadha Swaroopan            Bhodha Swaroopan

Vedha Swaroopan Vidhya Swaroopan

Veera Swaroopan Dheera Swaroopan                  (Muthu…….)     

 

English translation

 

Pallavi

Oh  gem like lad  , please  come  ,

To make my mind full of joy, Oh truthful one.

 

Anupallavi

Son of the Mad God  , Son of Shiva and Sakthi,

One helps his devotes, One with twelve hands

 

Charanam

Form of  musical sound , Form of music,

Form of argument  , Form of understanding of God,

Form of Vedas , Form of Knowledge ,

Form of valour , Form of  courage  .

 

8.KALIYUGA VARADHAN                                                          Aro: SRMPDS                Melam:28                                                           

Ragam: Yadhukula Kambodhi                                                 Ava:S N D P M G R S    

Thalam: Chathushra Ekam 

                                                       

Kaliyuga Varadhan Gadhadaran Kaarunya Seelan  Gadhadaran                          

Sakalarum Potrum Gadhadaran Saradai Maghizhum Gadhadaran

Aanandha Rupan Gadhadaran Vivekanandanai Thandha Gadhadaran

Dasakara Kalidasan Gadhadaran Daasargalukkarulum Gadhadaran

Nara Deva Devan Gadhadaran Guru Deva Devan Gadhadaran

Bavadharini Priya Gadhadaran Paramahamsanaam Gadhadaran

Sri Ramakrishna Jaya Ramakrishna Jaya Jaya Jaya Sri Ramakrishna

Sri Ramakrishna jaya Ramakrishna Jaya Jaya Jaya Sri Ramakrishna

 

English translation

 

The Gadadhara   who blesses  during kali age , The Gadadhara  who was merciful,

The Gadadhara   who was praised by all, Gadadhara who made  mother sarada happy,

The Gadadhara  who was the form of joy  , The Gadadhara   who gave Vivekananda  ,

The Gadadhara who was the servant of ten handed Kali , The Gadadhara who  blesses his assistants,

The Gadadhara who was the god of Naradeva , The Gadadhara who was god like Guru,

The Gadadhara who was liked by Bhavadarini , The Gadadhara who became Paramahamsa,

Hail Sri Ramakrishna , Hail, hail Sri Ramakrishna  , Hail  Sri Ramakrishna,

Hail Sri Ramakrishna , Hail, hail Sri Ramakrishna  , Hail  Sri Ramakrishna,

 

9.VADAPAZHANI:                                                                          Aro: S R G M D N S                    Melam:22    

Ragam: Bhagheshri                                                                    Ava: S N D P D N D M G R S

Thalam: Kanta Ekam                     

                                                            

Pallavi:

 Vadapazhani Thaniluraiyum Thiru Maruga Vaa

Varamarulum Tharunamidhe  Saravanabhava                         (Vadapazhan……)

 

Anupallavi:

 Nadanamidum Easan Sivakami Magane Vaa

Nangai Valli Deivanai Manamaghizhum Velava                      (Vadapazhan……)            

 

Charanam:

 Thadampurandu Veezhgaiyinil Thavi anaithidavaa

Dharaniyil Unaiyandri Yaarumillai Thunaivaa

Sudaroli Meignyana Arivusudare Vaa

Sooranai Samharitha Subrahmanya Deva                              (Vadapazhan……)  

 

English translation

 

Pallavi

Oh Divine nephew who is in Vada Pazhani , please  come,

Oh Sarvanabhava, this is the time to grant me boons

 

Anupallavi

Oh son of Sivakami and the god who dances, please come,

Oh God with Vel  , who makes the mind of Valli and Devayanai happy

 

Charanam

Oh God who hugged  me when I fell missing a step,

Oh helper , in this world, there is no one   like you,

Please come  the flame of knowledge  who is the fame of real knowledge ,

Who is the God Subrahmanya  who killed  Soorapadma.

 

11.KAMSANAI:

Ragam: Punnagavarali                                                      Aro: N S R G M P D N        Melam: 8

Thalam: Kanta Chapu                                                        Ava: N D P M G R S N S     

                                                       

Kamsanai Kondradhu Andhakkaiye

Kuzhaledhuthu Udhiyadhu Andhakkaiye

Raavananai Kondradhu Andhakkaiye

Rajan Villai Murithadhu Andhakkaiye

Sooranai Kondradhum Andhakkaiye

Sundara Vel Thaangiyadhum Andhakkaiye

Yerithazhal Thangiyadhum Andhakkaiye

Yaenginorukku Valaiyitta Kaiye

Maghishanai Kondradhum Andhakkaiye

Maa dhevarkku Annamitta Kaiye

Endhakkai Aanalum Nambikkai Vaithu

Eppodhum Thappamal Thudhi Seithiduvom……

 

English translation

 

That is the hand that killed Kamsa,

That is the hand that took the flute and played,

That is the hand that killed Ravana,

That is the hand that broke the bow of the king,

That  is the hand that killed Soora,

That is the hand that held the pretty Vel,

That is the hand that held burning embers,

That  hand that  put bangles for those who were sad,

That is the hand that killed  Mahisha ,

That is the hand  that gave food to the great god,

We would believe in  that hand , whichever it is ,

And without missing always pray addressing it.

 

 

12.O RAMA SRI RAMA:                                                                     Aro: S R G P D S        Melam: 15

Ragam: Bowli                                                                                 Ava: S N D P G R S

Thalam: Kanta Chapu             

                                                            

 Pallavi:

 O rama Sri Rama Raghurama

Oaraiyiram Naamam Konda Sri Parandhama                            ( O Rama……………)

 

Anupallavi:

 Theeradha Vinai Theerkkum Divya Thaaraka Naamam

Dheenrkku Arul Puriyum Kodhanda Rama                                  (O Rama……………)

       

Charanam:

 Thandhai Soll Kaathidave Thambiyum  Thaaramum

Thannudan Thodara Vanam Sendra Rama

Nondha Bharathanukkandru Sonna Soll Thavaaradhu

Elangaiyai Vendrudane Vandhu Arasai Yetra                          (O Rama……………)

 

English translation

 

Pallavi

Oh Rama, Oh Sri Rama, Oh Raghu Rama,

Oh God who has one  thousand names.

 

Anupallavi

The divine Tharaka name which destroys the Karma that cannot be destroyed,
Oh Rama with Kodanda  bow who helps those  who are downtrodden.

 

Charanam

For obeying the words of the father ,  with brother and wife,

Following you  , you went to the forest Oh Rama,

For keeping up your promise to Bharatha,

After winning over Lanka, you came and accepted the kingdom.

 

13.KANCHA LOCHANI ADHI                                                                     Melam: 65

Ragam: Mechakalyani

Thalam: Thishra Aadhi

 

  Pallavi:

 Kancha Lochani Adhi Manjubhashini

Kaanchimaanagar Thannil Vaazhum Sri Kamakshi                            (Kancha………..)        

  

Anupallavi:

 Thanjamendru Nambhi Vandhen Sanchalam Theerthu Arulvaye

Senjadaidharan Ekampan Konjidum Anjugame                                   (Kancha………..)      

    

Charanam:

 Minjidum Arakkar Maala Kunjaranai Petreduthu

Anji nadungum Devarkku Abhayam Thandhaye

Nenjam Urugi Unnai Kenji Azhaikkinren

Panjamum Vanjamum Yendhan Pakkam Varamalarul                       (Kancha………..)    

 

English translation

Pallavi

Oh golden eyed one  who used to talk sweetly,

Oh Kamakshi    who lives  in the city  of Kanchi

 

Anupallavi

I  came to surrender to you, please end my vacillation,

 Oh pretty one to whom the red tufted  God says dear things.

 

Charanam

By giving   birth to Ganesa  so that the Rakshasa would doe ,

You gave protection to devas    who were greatly shivering,

With a melted mind I am begging and calling you,

  Please give me  a boon so that scarcity and enmity  will not come near me.

 

14.THIRUMAYILATHURAIYUM                                                                 Aro: S R G M P D S        Melam:28

Ragam: Kamboji                                                                                   Ava: S N D P M G R S

Thalam: Kanta Chapu     

        

Pallavi:

 Thirumayilathu uraiyum Thirumal Marugan

Thiruvaai Thanaiye Dhinamum Thudhithiduvai           (Thiru……….)                       

 

 Anupallavi:

 Thiru Neelakandan Netrikannil Udhithu

Devaraikathidave Thaarakanai Vendra                      (Thiru……….)                

 

Charanam:

 Vandhu Vananguvorkku Vaari Vaari allikka

Valli Deivanaiyudan Kaatchi alikkindrai

Kandhaa Endre Solli Kadari Varum Bhaktharukku

Indhaa Endru Solli Igaparasugam Tharave               (Thiru……….)                             

 

English translation

 

Pallavi

Please pray daily   the  divine mouth  ,

Of the nephew of Vishnu who lives in divine Mayilai

 

Anupallavi

 Who was born in the divine   eyes of Lord Shiva,

And for protecting devas  he   won over Tharakasura

 

Charanam

 Along with  Valli and Devayanai you can be seen,

To give  fabulously  to all those who salute you,

And to the devotees   who  call loudly and come,

To give pleasure in this world and next saying “Take”

 

15.THIRUTHANI MURUGA                                                Aro: M P D N S R G M     Melam:10

Ragam: Sindhu Bhairavi                                               Ava:G R S N D P G M           

Thalam: Aadhi             

                                                          

 Pallavi:

 Thiruthani Muruga Kanindharul Purivaai

Thirukkarathaal Endhan Theevinai Pokkava               (Thiru……………)            

 

Anupallavi:

 Karuthil vandhamaruvaai Karthikeya Shanmugha

Karunakara Muruga Kadugi nee Oadivaa                    (Thiru……………)             

 

Charanam:

 Vaa Vaa Muruga Endru Varundhi Azhaithen

Kaava Kandha Vaa Endru Kanindhu Uriginen

Nee Vaa Guha Endru Solli Nithamum Kathiundhen

Needhi Allave Shanmugha Nerinil Varuvaaye              (Thiru…………..)

 

English translation

 

Pallavi

Oh Muruga of Thiruthani, take mercy on me  and shower your grace,

Please come  to remove my bad fate  by your divine hand.

 

Anupallavi

Oh Karthikeya, Oh Shanmuga  , come and sit in my mind ,

Oh merciful Muruga , come running with   speed.

 

Charanam

I called you with sorrow saying please come, please come,

I melted  in my mind  and called, Oh Kanda , come to protect me,

Is it not just, Oh Shanmugha , will you  come personally.

 

16.MULLAI VAAYIL VAISHNAVI                                                   Aro: S R G M D N S         Melam:22

Ragam: Kanada                                                                         Ava: S N P M G M R S

Thalam: Thishra Aadhi  

                

 Pallavi:

 Mullai Vaayil Vaishnavi Unnai Panindhen – En

Thollaigalai Theertharulvai Dhukkanaasini – Amba                (Mullai…………)

 

Anupallavi:

 Yellai Illadhun karunai Vellam Thaniyile

Kallam Ellam Karaindhidave Karunai Seighuvai – Amba       (Mullai………….)

 

Charanam:

 Allimalar Thannaiyotha Azhaghu Mughathile

Mullainagai Malarkkanden Mandhahaasini

Kallum Karaiya Kasindhurighi Kadharum Endhanai

Kan thirandhu Kaatharulvaai Kanchalochani Amma              (Mulla

 

English translation

 

Pallavi

I surrendered to you Oh Vaishnavi of Mullaivayil,

Oh destroyer of sorrow, remove all my problems.

 

Anupallavi

In the boundless waters   of your mercy,

Please show me mercy so that all my decits get melted in that-Oh mother

 

Charanam

I the pretty face   which resembled the lily flower,

Oh Goddess with a slow smile , I saw a jasmine flower  open,

Please  see me who is crying so much that even stones melt.

With your open eyes and protect me , Oh mother with a lotus face.

 

17.KANINDARUL PURINDHIDA                                               Aro: S M P D N S     Melam:28

Ragam: Kundala Varaali                                                      Ava: S N D P M S   

Thalam: Thishra Aadhi     

                                                          

Pallavi:

 Kanindharul  Purindhida Manam Illaiya

Kadhirkaama Kandhan Yen Durai Illaiya – Ullam                    (Kanindhu……….)                 

 

 Anupallavi:

Panithasadayan Sivan Paarvaiyinaal Vandha

Pannirukannan Parvathi Balan – Ullam                                     (Kanindhu……….)    

 

Charanam:

 Theriyaamal  Naan Seidha Pizhaiyennavo?

Dhinamum Avanai Niraindhurugum Adimai Allavo

Puriyaamal Azhughindren Puzhupola Thudikkindren

Porumaiyaai Ini Sodhikkaamal Ponmayilinil Yeri Vandhu      (Kanindhu………)

 

English translation

 

Pallavi

Don’t have  mind to take pity on me and help me,

Is not the Skanda  of kasthiugama my lord-

 

Anupallavi

The  televe eyed  one, the son of Parvathi,

Who came to this world  due to the snow tufted Siva and Parvathi

 

Charanam

What was the wrong committed by me without knowing?

Am I not the slave who melts thinking about   him daily ,

I am crying without knowing and struggling like a worm,

It  is sufficient lord, do not test me further and come riding on your golden peacock

 

18.AADHI PARASHAKTHI                                                             Aro: S G M D N S        Melam: 15

Ragam: Vasantha                                                                      Ava: S N D M G R S 

Thalam: Aadhi          

                                                                   

Pallavi:

 Aadhi Parasakthi Akhilanda Naayaki

Aathma Swaroopi Arulvaaye                                                    (Aadhi…………)   

 

Anupallavi:

 Saadhi Samayam ennum Bedham Edhum Indri

Santhathamum Unnai Vandhu Thudipporkku                          (Aadhi…………)

 

Charanam:

 Vendum Varangalai Virumbhialippaai

Vedhanai Thannai Veroodu Kalaivaai

Meendum Piravaadha Mukthidhanai Alippaal

Mohana Maaya Rupa Sundari

 

English translation

 

Pallavi

Oh divine primeval power , The ruler of the universe,

Oh Goddess  who has the form of a soul , please be kind to me

 

Anupallavi

Without having any difference like the religion and caste ,

To all those  who come   and pray to you always

 

Charanam

Please give the needed boons with  great desire,

Uproot all the pains  along with roots,

Give me the salvation which will avoid future births,

Oh pretty one who has bewitching  beauty and is illusory.

 

 

19.SHANMUGHANAI                                                                    Aro: S R M P N S             Melam: 28

Ragam: Kedara Goulam                                                         Ava: S N  D P M G R S  

Thalam: Aadhi     

                                                                  

  Pallavi:

 Shanmughanai Sivasakthikumaranai

Santhathamum  Thudhi Seidhiduvaai              (Shanmuganai…………..)

                                      

Anupallavi:

 Vanna maa mayilil Vaiyam Muzhudhum

Varamalithidave Valam Varum Velan             (Shanmuganai…………..)

                             

Charanam:

 Pannina Paapam Palakodi Aanaalum

Kanninaal Paarthe Karaithiduvane

Mannil Mattror Deivam Kaana Mudiyadhu

Yenniyavan Paadham Nannidave – Nee         (Shanmuganai…………..

 

English translation

 

Pallavi

Please always  Pray ,

The six faced one , the son of Shiva and Shakthi

 

Anupallavi

The vela who  goes round the world  on a ,

Sky high peacock to give  boons

 

Charanam

Though  the sins that we have done is many billions,

He would just see them by his eye and melt all of them,

In this earth you cannot see  any other  god like him,

Let him take me to  his  feet.

 

21.NANGANALLUR SARVAMANGALA                      Melam: 15

Ragam: Folktune

Thalam:Thishra Ekam

 

Pallavi:

Nanganallur sarvamangala raja rajeswari -              (Nanganallur....)

Nambi vandhen katharulvaai nalina sundhari

 

Anupallavi:

Pangana thiruppadha malar patrinenamma - en

Paasangalai poakkiduvaai pandha mosani             (Nanganallur....)

 

Charanam:

Soorargalai samharitha thripura sundari

Sundarar maghizhum sivakama sundari

Paar pugazhum undhan pugazh paadi panindhen

Paalitharul seidhiduvaai paramakalyani                   (Nanganallur....)

 

English translation

 

Pallavi

Oh all that is auspicious of Nanganallur, Oh queen of queens,

 Oh greatly pretty one, I came with faith in you , please protect me

 

Anupallavi

Oh Mother I caught hold of your divine feet which are pretty,

Please destroy my attachments, Oh Goddess  who frees people  from ties

 

Charanam

Oh Tripura Sundari who killed valorous people.

Oh Shivakama Sundari who made Sage Sundara  happy,

We saluted you after singing your praise , praised by all the worlds.

Oh Divine Kalyani  , please  protect and help me.

 

22.ANBUDAN PAESI                                                           Aro: S R G M D N S                Melam:65

Ragam: Saranga                                                             Ava: S N D P M R G M R S     

Thalam: Aadhi           

                                                                 

Pallavi:

 Anbudan Paesi Anaivaraiyum

Aanandham Adaiya Seidhiduvai                                   (Anbudan……………)             

 

 Anupallavi:

 Inbhamo Thunbhamo Yedhuvarinum Nee

Eppodhum Undhan Nilaimaaradhu                               (Anbudan……………)            

 

 Charanam:

 Saadhi Padhavi Selvam Paarthumattum

Tharamaaga Pesinal Podhadhu

Vaadhidum Podhum Veen Vaarthai Paesaamal

Yavarum Unara Nayamudan Naalum                             (Anbudan……………)    

 

English translation

 

Pallavi

She  would talk with love and make  all,

To  reach the state  of Happiness

 

Anupallavi

Whether sorrow or happiness  comes to you,

You should not change your state

 

Charanam

It is not sufficient  if you talk well ,

Only seeing their caste, position  and  wealth   ,

Even when you are arguing do not unnecessary words ,

But you should talk with politeness so that others understand.

 

23.MANGALA VARADHAYINI                                            Aro: S R M P D S        Melam: 15

Ragam: Malahari                                                            Ava: S D P M G R S    

Thalam: Rupakam           

                                                                 

 Pallavi:

 Mangala Varadhaayini Mahalakshmi

Mandha Haasavadhani Madhava Manohari                              (Mangala………..)

 

Anupallavi:

 Shanka Chakra Dharini Shankata Bhayahaarini

Santhatham Arul Seiyum Santhana Sowbhaghya Lakshmi    (Mangala………..)

 

Charanam:

 Paarkadalil Udhitha Parandhaman Maarbhil Uraindhu Arul

Paarvaiyinaal  Moovulagam Paalikkum Pankajaasani

Kaarsilambu Kalakalaena Kai Valai Kulungida

Kanta Maalai Oli Minna Vara Vendum Varalakshmi                (Mangala………..)

 

English translation

 

  Pallavi

Oh Mahalakshmi , the giver of auspicious boons,

Oh Goddess  with a face with sweet smile, Oh pretty one of Lord Vishnu

 

Anupallavi

Oh Goddess who holds , the conch and a wheel ,

Oh destroyer   of Sorrow and fear ,
oh Lakshmi giving Children an wealth who always helps me.

 

Charanam

You  who are staying on the chest  of Lord Vishnu who rose from the ocean of milk,

Oh Goddess who sits on a lotus  and rules the three  worlds by a mere look,

With anklets  making jingling sound and with shaking bangles,

 Oh  Varalakshmi   you should come making the Kantha Mountain shine.

 

24.KANNANAI: DHINAM                                                                  Aro: S G M D N S     Melam: 8      

Ragam: Hindolam                                                                        Ava:S N D M G S

Thalam: Aadhi                          

                                                              

 Pallavi:

 Kannanai Dhinam Panimaname – Neela

Vannan Pughazhai Paaduvom – Dhiname                              (Kannanai……..)            

 

 Anupallavi:

 Vinnavar Potrum Venunaadhanai

Mannavar Yettrum Maayanai Thooyanai                                  (Kannanai……..)           

            

 Charanam:

Paandavarkkudhava Thudhu Sendravan

Paanchalikkirangi Selai Thandhavan

Kandeepanukku Therai Seluthiye

Yaarum Payanura Geethaiyai Uraitha                                       (Kannanai……..)       

    

English translation

 

Pallavi

Oh Mind daily salute   Krishna, we will,

Daily sing the fame of the  blue coloured one.

 

Anupallavi

Daily salute  , The musician of the flute , praised by Devas,

The divine illusionist  prayed by kings , The pure one

 

Charanam

He who went as an emissary to help Pandavas,

He who gave  Saris to Panchali taking pity on her,

He who  told Geetha for the god of all,

Who   drove the chariot   for Arjuna.

 

25.UNNARUM DHAYAI                                                                   Aro: S G M P N S                        Melam:29

Ragam: Byag                                                                              Ava: S N P D N D P M G R S

Thalam: Aadhi               

                                                                

 Pallavi:

 Unnarum Dhayai Illaiya – Endhanukku

Utrathunai Yaaraiya – Murugaiya                                               (Unnarum………….)   

       

 Anupallavi:

 Pannedu Naalai Un Paadhame Gadhiyendru

Pannindhadhallal Ondrum Arindhilane – Swami                     (Unnarum…………)

 

Charanam:

 Yennenna Seidhenendru Enni Malaithanayo

Yezhai Siriyaen Endru Yeikka Ninaithanayo

Pannum Vagai Ariyaamal Padhari Unnidam Vandhen

Pandri malai Naadhane Pani Mozhi Pughlayo                        (Unnarum………..)

 

English translation

 

Pallavi

Do I not have your divine  mercy,

Who is my close companion, Oh Muruga

 

Anupallavi

Since for a long time, I thought that  your feet is my support,

And saluted it , I do not know anything , Oh God

 

Charanam

Were you surprised thinking what all I did,

Did you want to deceive me thinking  I am poor and not important,

Without knowing what to do, I came  with nervousness to you,

Oh Lord of Pandri Malai  , would you not tell soothing words to me.

 

26.ULLAMDHANAI                                                                           Aro: S R M P N S            Melam:20

Ragam: Mugari                                                                            Ava: S N D P MG R S

Thalam: Thishra Aadhi              

                                                        

 Pallavi:

 Ullam Thanai Kollai Konda Thellamudhe Vaa Vaa

Uttra thunai Yaarumillai Indha Ulagathil                                     (Ullam……….)

 

Anupallavi:

 Alli Anaithidave Aasai Mikka Konden

Thulli Thulli Oadiye Yengo Maraindhaye                                   (Ullam……….)       

  

Charanam:

 Vael Muruga Undhanidam Vaendum Varam Yedhumillai

Paal Vadiyum Undhan Mugham Paarthidave Aasai Kondaen

Maal Maruga Nee Yendhan Madi Meedamarndhida

Mayil Meedhu Yaeriye Viraivaaga Varuvaaye                          (Ullam………)

 

English translation

 

Pallavi

Come ,come , the clear nectar  that robbed my heart,

I do not have any close help in this world.

 

Anupallavi

I had a great desire    to hug you ,

But you jumped and jumped and disappeared some where

 

Charanam

Oh Muruga with a Vel, you do not have any boon that  I want,

And I developed a desire to see   your milky   face,

Oh Nephew of Vishnu, please come speedily on a peacock,

To sit   on my lap.

 

27.SHANMUGANAI:                                                                Melam: 56          

Ragam: Shanmugapriya

Thalam: Chatushra Ekam

 

 Pallavi:

 Shanmughanai Dhinam Panindhiduvaai

Sankatam Thannai Neekkiduvaan                                   (Shan……….)                 

                

 Anupallavi:

 Vinnavar Thuyaram Theerthidava – Sivan

Kanninindrum  Vandha Kanmaniyaana                            (Shan……….)                    

 

 Charanam:

 Saravana Poigayil Aaru Kuzhavikalai

Paartha Kaarthigai Pengal Valarthidavum

Parameswariyum Paarthu Vagai Kondu

Parivudan Avarkalai Anaithu Ondraana                           (Shan……….)              

 

English translation

 

Pallavi

You please daily bow before the six faced one,

He would completely wipe away your sorrow 

 

Anupallavi

To  eradicate   the sorrow of the devas , you,

Darling came from the eyes of Lord Shiva

 

Charanam

You were born as six babies   in the Saravana poigai,

 And you were taken care of by the six Karthika ladies who saw  you,

And Goddess  Parvathi seeing them was overjoyed,

And With great tenderness  hugged them together  and made them one.

 

28. KUNJARI VALLI                                                                  Aro: S R M P N S                       Melam:22  

Ragam: Kaapi                                                                     Ava: S N DN PMGMDPGRS

Thalam : Aadhi                

                                                              

Pallavi:

 Kunjari Valli Manavaala- Yen

Kurai Theertharulvaai – Kumaraiyya                                 (Kunjari……….)         

 

Anupallavi:

 Anjugame Undhan Kanchamalar Paadam

Thanjamendru Nambiye Kenjugirenayya                          (Kunjari……….)                   

 

Charanam:

 Panjaana yen Idhayam Padum Paadariyayo

Nenjamirangayo Ninaivu Marandhaayo

Vanjanai Purindhayo Venjinam Adaindhaayo

Anjali Seidhorai Anjavidal Azhagho                                  (Kunjari……….)    

 

English translation

 

Pallavi

Oh  Husband of the pretty Valli  , Oh Lord Kumara,

Please fulfill    all my wants.

 

Anupallavi

Oh Handsome one  , thinking that  your lotus like feet,

Are my only protection  < I am begging  you

 

Charanam

Don’t you the song of my heart which is like cotton,

Have you forgotten, Wont your  heart become kind,

Have you deceived , Have you become greatly angry,

Is it proper for you not allow people who salute you to come near you?  

 

29.KARUNAI SEIYYA                                                                        Aro: S G R M P N S     Melam: 27

Ragam: Nalina Kaanthi                                                               Ava: S N P M G R S

Thalam: Thishra Ekam              

                                                   

 Pallavi:

 Karunai Seiyya Tharunam Mendru Nambivandhen

Kadhir Kaama Kandan Kadaikann Paartharulvaai                   (Karunai………..)

 

Anupallavi:

 Oru Tharam Sarvana Bhava Endra Sonnal

Ullam Maghizhndhe Udanoodi Varuvaaye                                 (Karunai…………)

 

Charanam:

 Arunagiri undan Thirupughazh Paadida

Adiyeduthu Thandu Aatkkollavillaya?

Karutherindha Naal  Mudal Unpughazh Paadi

Kasindhurughum Endhan Kadaithaetridave

 

English translation

 

Pallavi

I came thinking it is proper time to you to show mercy,

Oh Muruga of Kadirkamam , please see   me with the corner of your eye.

 

Anupallavi

 If we tell once  sarvana Bhava”,

You would become pleased   and come running.

 

Charanam

For Saint Arunagiri Natha   to sing Thirupugazh ,

Did you  not  suggest the first line and made him your own?

Please  liberate me   who has been singing your fame ,

From  the time I start knowing things  and  melt.

 

30.KARUNAI POZHINDHIDUVAI                                                   Melam: 15  

Ragam: Folk Tune

Thalam Kanta Ekam

 

Pallavi:

 Karunai Pozhindhiduvaai  Kowmaariamma

Saranangalil Veezndhen Santhathamum Naanee                 (Karunai……….)            

 

Anupallavi:

 Urughiye Undhan Thirunaamam Sonnen

Uyar Bala Muruganukku Ugarndha Thaayare                         (Karunai……….)             

 

Charanam:

 Eppozhudhum Unnaiye Ninaindhirukkum Ennai

Eppozhudhu Kaatharulla Enniirrukkindraai

Muppuruameritha  Sivashakthi Swaroopi

Mukthidhanai Allikkum Bhaktararusooli                                  (Karunai……….)         

 

 

English translation

 

Pallavi

Oh mother Kaumari , please shower  your mercy,

I fell always    at  your    feet.

 

Anupallavi

I melted and chanted your divine name,

Oh suitable mother   to the great  Muruga.

 

Charanam

When have you decided    to support me,

Who always   thinks about you,

Oh Goddess  with form of Shiva and Shakthi  who has burnt Tripura,

Oh Goddess with a trident who grants salvation  to devotees.

 

31.MUKTHI THANAI                                                                        Aro: S R M P D N S        Melam: 20

Ragam: Jhonpuri                                                                        Ava:S N D P M G R S

Thalam: Kanta Ekam                     

                                                   

Pallavi:

 Mukthi dhanai Petridave Sakthisivan Maindhanai

Nithamum Ninaindhiduvai Maname – Para                             (Mukthi………….) 

 

Anupallavi:

 Sikkalthanai Theerthidum Singaara Velanai

Bhakthiyudan Paadi Kondaadiduvaai                                      (Mukthi………….) 

 

Charanam:

 Paalkaavadi Kondu Padiyaeri Sendru

Pazhani Muruganai Panindhiduvaai

Vel Muruga Endru Kooviyazhaithaal

Vendum Varangalai Viraindhe Vandharulvaan                       (Mukthi………….)            

 

 

English translation

 

 Pallavi

Oh mind daily think of   the son of Shiva and Shakthi  ,

To get   salvation .

 

Anupallavi

With devotion sing    and praise  ,

The Singara vela who removes our problems

 

Charanam

Taking the milk Kavadi  and  climb steps,

And go and Salute   the Muruga of Pazhani.,

If you loudly call “Hey Muruga with a Vel”,

He would come  speedily and grant  you the boons that you want.

 

  

32.POI SOLA KOODADHU                                                              Aro: S R M P D S            Melam:29

Ragam: Aarabhi                                                                           Ava: S N D P M G R S

Thalam: Aadhi          

                                                                  

Pallavi:

 Poi Solla Koodadhu – Oru Podhum                                            (Poi……………….)

 

Anupallavi:

 Poi Sonna Vaaikku Bhojanam Kidaikkadhu

Endru Annore Vaarthai Nangu Arindha – Nee                          (Poi………………)

 

Charanam:

 Kolai Seibhavarkkum  Kollai Adippavarkkum

Palapaavam Puribhavarkkum Payan Padum Poi Thannai    

Nilai Thavari Neeyuraithal Nimmadhi Kedume

Aduthaduthu  Poi Sollum Avasiyam Varume  

 

English translation

 

Pallavi

You should never tell a lie

 

Anupallavi

You who know  well the ancient words,

The mouth that tells a lie would not get food,

 

Charanam

To those who murder and to those   who steal,

To those who do various sins , lie is very useful,

And if you loose your balance    and tell it , you will  loose your peace,

And there would come a need to tell one lie after  another.

 

33.PAZHANI MALAYIL                                                                    Melam: 57

Ragam: Simhendra Madhyamam

Thalam: Thishra Ekam

 

Pallavi:

 Pazhani Malayil Uraindhidum Paramaguruve

Paarpor tham Paapamdhanai Theerkum Uruve                    (Pazhani………..)               

 

Anupallavi:

 Azhaghana Mayilthannil Akhilamum Suttriyapin

Annanukke Vetri Endre Arindhadhum                                     (Pazhani………..)  

 

Charanam

 Ammaiyum Appanum Aanamattum Kori

Anaivarum Gnyaana Pazham Nee Ennakkuru

Immiyum Manam Ilangaamale

Immainaadi Vandhor Thavhathai Dhinam pooku                  (Pazhani…………)

 

English translation

 

Pallavi

Oh Divine Guru   who sat in the Pazhani mountain,

Oh Divine form who destroys sins of those who see you.

 

Anupallavi

After  going round the whole world  on the pretty peacock,

When you came to know that the victory is  for  elder brother

 

Charanam

Though mother and father requested  you to the best of ability,

And though people told that you are the fruit of wisdom for them,

Without   even little change in the mind ,

Blessing   those who came   there requesting for salvation.

 

34.KAATTIL PARITHAVITHA                                                          Aro: S R M P N S     Melam: 22

Ragam: Madhyamavathi                                                            Ava: S N P M R S

Thalam: Kanta Ekam   

 

Pallavi:

 Kaattil  Parithavitha Pandrikuttigalin

Pasi Theera Paal Pozhindha Paramanai Thudhi                     (Kaattil………..)

 

Anupallavi:

 Kaati Kodutha Kayavanaiyum

Kaathitta Karthanai  Dhinamum Jabhi                                       (Kaattil………...)

 

Charanam:

Kallaal  Erindhavanai Kaiyal Anaidhitta

Allaha Vaiye Dhinamum Thozhu

Ellamadhamum Ondrenbhadhai Arindhu

Endrum Otrumaiyaai Irundhiduvaai                                            (Kaattil………...)

 

English translation

 

Pallavi

Pray that God   who made a rain of milk  ,

To satiate the hunger of piglets suffering in the forest.

 

Anupallavi

Daily   chant the name   of that jesus,

Who protected   even the rogue who  showed him

 

Charanam

Daily salute Allah  who hugged with hand,

The one who threw stones at him,

And knowing all religions are the same,

Please   remain united   always.

 

35.KADHIR KAAMA KANDAN                                               Aro: N S G M P N S        Melam:  59

Ragam: Madhuvanthi                                                          Ava: S N D P M G R S

Thalam: Aadhi

 

 Pallavi:

 Kadhirkaama Kandan Karunai Pozhindhen

Kalitheertharulum Kai Kanda Deivam                              (Kadhir…………..)

 

Anupallavi:

 Thudhipor Pannikku Thunaiyam – Iyyan

Pannirukaiyan Bhaktharkku Meiyan                                (Kadhir………….)

 

Charanam:

Gangaiyai Mudiyil Tharithon Magan

Mangaiyai Maarbhil Vaithon Marugan

Nangai Vallikku Esaindha Guhan

Sengaiyil Velai Udaiye Murugan – Udiayon                   (Kadhir…………)

 

English translation

 

Pallavi

The Skanda of Kadirgamam  is the god whom I am able to see ,

Who showering mercy  solves all my problems.

 

Anupallavi

He is the one who is  the one who assists those who pray to him,

Who has twelve hands and who is truthful to his devotees.

 

Charanam

He is the son of the God who kept ganges on his head,

He is the nephew of the God who kept his lady on his chest,

He is The Guha who  was partial to the lady Valli,

And he is the Muruga having Vel on his red hands

 

36.RAMA DHOOTHA                                                             Aro:S M G M P D N S     Melam: 28

Ragam: Kamas                                                                 Ava: S N D P M G R S   

Thalam: Thishra Aadhi            

                                                          

 Pallavi:

 Rama Dhootha Aanjaneya Ramaneeya                                                       (Rama………)

   

Anupallavi:

 Bheema Sodhara Vaayu Kumara

Bhoomi Magalai Thedi Thedi Bhuvanamengum Sutri Thirindha       (Rama……..)

 

Charanam:

 Sanchalam Thanai Theerthida

Sanjeevi Konandha Vaa

Thanjamendru Vandavarkku

Anjel Endru Arul Seiyim                                                                          (Rama…….)                                                      

 

English translation

 

 Pallavi

Oh  handsome Anjanya who was the emissary of Rama

 

Anupallavi

Brother of Bheema, son of Vayu  ,

The one who searched all over the world for the daughter of earth

 

Charanam

He who brought Sanjeevi,

For removing all    worries,

And  one who tells “Do not fear”  and  showers his grace

To those   who come  surrendering to him       

 

 36.NEE YALLAAL                                                                                       Aro: S R M P N S      Melam: 2

Ragam: Revati                                                                                       Ava: S N P M R S

Thalam: Thisra Aadhi                         

                                                 

Pallavi:

 

Nee Yallaal  Ennakaar Thunai Kanna

Neela Megha Shyamala Vanna                                                (Nee………)  

 

Anupallavi:

Maaya Kuzhal Oodhi Mayangacheida Kanna

Maanilam Potrum Madhava Yadhava                                       (Nee………)  

 

Charanam:

 Jagathinai Rakshikkum Jagan Narayana

Jalangal Saiyum Jagan Mohana

Gaganamum Potrum Kamsa Mardhana

Kaaleeya Mardhana Kaanteepan Maithuna       

 

English translation

 

Pallavi

Except you who is support to me,

Oh God withnthe black colour of the blue cloud

 

Anupallavi

Ok Krishna who played the enchanting flute and made me swoon,

Oh Madhava appreciated by all the world, Oh Yadava

 

Charanam

 Oh Jagat Narayana   who protects the entire world,

Oh Jagan Mohana , who does magical mischief,

Oh killer of Kamsa  who is being appreciated by the universe,

Oh killer of  Kaliya , oh brother in law of Arjuna.  

 

37.  EPPANI SEIDHALUM                                                                Aro: S R M P N S            Melam: 29 

Ragam: Atana                                                                             Ava: S N D P M G R S

Thalam: Aadhi    

                                                                

Pallavi:

 Eppani Seidhalum Adhanai

Ishtapadi  Mattum Seiyadhe                                                     (Eppani…………..)                                           

 

Anupallavi:

 Appani Sirappurave – or

Thittam Vagathe Seidhiduvaai                                                (Eppani…………..)

 

Charanam:

 Kashtamaanaalume – Adhanai

Satta Padiye Seidhiduvaai

Nashtam Varaadhirukka – Adhanai

Nalamudan Seeraai Viraivil Seivaai                                      (Eppani………..)

 

 

English translation

 

Pallavi

Whatever work you do , do not,

Do it As per your likes and wishes only

 

Anupallavi

For getting the work being done well,

Plan it  properly and do it

 

Charanam

Even if it is difficult to do,

Do is as per   law,

For avoiding   any losses,

Do is with good intentions  , properly and speedily.

 

38.PATHAVADHARAM:                                                            Aro: S G R G M P D P S     Melam: 20

Ragam: Anandha Bairavi                                                     Ava: S N D P M G R S 

Thalam: Chathushra Ekam

                                           

Pallavi:

 Pathavadharam Seidha Parandhaama Undhan

Bhakthanai Sodhithidalaama                                             (Patha……………)

 

Anupallavi:

 Sidhi Pala Petru Serukku Mighavutru

Seerina Arakkarai Verudan Kalaikka                               (Patha………….)

 

Charanam:

 Sindhai Maghizhndhunnai Vandhu Parindhen

Vindhai Pala Purindhu Nondhida Seiyadhe

Mundhai Vinai Payan Endre Thuyaril

Moozhghida Seiyammal Mukthiallippaai                          (Patha………….)    

 

English translation

 

Pallavi

Oh divine lord who took ten incarnations,

Should     you test     your  devotee

 

Anupallavi

To kill  completely those  shouting Asuras, who have,

Got   many occult powers  and became  proud,

 

Charanam

With mind filled with joy , I saluted you,

Do not trouble me by doing many tricks,

And do not make  me drown in sorrow,

Thinking that it is effect of past karma and give me salvation

 

 

39.RAMAKRISHNAN                                                               Melam: 15

Ragam: Folk Tune

Thalam: Thishra Ekam

 

Pallavi:

Ramakrishnan Thaal Pannindhu Naalum Kooduvom                         (Rama…………)

 

Anupallavi:

 Soma Kaladaran Maghizh Sundari Upaasane

Athi Ghora Mahaveera Bhadrakalidasan                                             (Rama…………)

             

 Charanam:

 Bhavatharini Priya Ramakrishna Parama Hamsan

Bhaktharkarul Seiyum Parama Dhayalan

Avani Uyya Avadharitha Avadhara Purushan

Aananda Paramaananda Sachithananda Rupan                               (Rama…………) 

 

 

English translation

 

Pallavi

We would salute the feet of Ramakrishna and join together

 

Anupallavi

The one who is devoted to the pretty one of him  who  carries a crescent,

The slave   of very terrible looking  , greatly valorous Kali.

 

Charanam

The Ramakrishna who was liked by Goddess  Bhavadarini,

The very generous one who blessed   the devotees.

The man of incarnation who was born to improve the world,

The one who has the form of  joy , great joy and divine joy.

 

40.AANANDHAN                                                                        Melam: 15

Ragam: Folk Tune

Thalam: Chathusra Ekam

 

Pallavi:

 

Aanandhan Paramaanandan Sachi

Dhanandhan Vivekaanandan                                               (Aanandhan………..)      

 

Gnyaanangalil Vegu Sheelan

Aatma Gnyaanam Tharum Vishwanathan

Gyanamellam Pughazh Deeran

Narendran Enum Peran                                                        (Aanandhan………..)   

  

English translation

 

 Pallavi

Vivekananda was happy   divinely happy ,

Extremely happy

 

He is an expert in  knowledge ,

He is the universal man giving knowledge of soul,

He has  a brave man praised by all the world ,

And his name was Narendra.

 

NAVAGRAHA KEERTHANAIGAL

 

41.GNYAYIRU  (sun)                                                                                      Melam: 21

Ragam: Keeravani

Thalam: Thisra Ekam

 

Pallavi:

 Simha Rasikkadhipadhi Adithyanai Thudhi

Sirandha Yezhuppuravi Theril Chayaiyudan Bhavanivarum        (Simha……….)

 

Anupallavi:

 Mumoortheeswarupan Moovulagam Oli tharuvaan

Munivargal Poatridum Aayiram Kiranam Konda                          (Simha……….)

 

Charanam:

 Kanni Kunthikku Maganaaga Kodaiyali

Karnanai Petrida Arul Seidhavan

Ponnoli Veesa Thaamarai dhanai Malaracheidhu

Putholli Kaatiye Bhuvanamum Ezhacheiyum                                (Simha……..)

 

English translation

 

Pallavi

Pray Lord Son who is the lord of Simha rasi.

Who travels along with Chaya  in the great chariot   ,

Drawn by seven horses.

 

Anupallavi

He is a form of trinity and would  give light to all three  worlds,

And with his one thousand rays , he is praised by sages

 

Charanam

He was the one who blessed  the virgin Kunthi,

With a son who was a great philanthropist,

He with his golden rays  would make lotus  flower  to bloom,

And by showing   the new light  , make the entire universe wake up.

 

42.THINGAL (moon)                                                                                         Melam: 21

 Ragam: Keeravani

Thalam: Chathusra Ekam

 

 Pallavi:

 Chandranai Pani Sankatam Theera

Sankaran Mudiyil Alangaramaana – Thann                                 (Chan………….)

 

Anupallavi:

 Kandan Mugam Tharai Nathan

Rohini Priyan Ramaa Kanthan

Kannaai Venkatanukku Vilangi

Kaalamum Ashtadikh Balar Vanangum                                      (Chan………….)

 

Charanam:

 Vellai Maeni Muyal Angam Udaiyavan

Aambalin Mithran Amrutham Pozhibhavan

Kallamilla Muni Ullam Udaiyavan

Kataka Raasikkadhipathi Aaghiyavan

 

English translation

 

Pallavi  

To get rid of problems  , salute the moon,

Who decorates    the head of Lord Shiva

 

Anupallavi

Has the face of a baby , He is consort of stars,

He is liked by Rohini, He is the consort of rema,

Who acted   as the eyes to Lord Venkateswara,

And is one saluted by the guardians of eith directions forever.

 

Charanam

He has a white body with an embossed rabbit ,

He is the friend of water lily  , he showers nectar ,

He has an innocent mind like a sage,

And he is the lord   of Kadaka  Rasi

 

 

43.SEVVAAI  (mars)                                                                                 Melam: 21

Ragam: Keeravani

Thalam: Thisra Rupakam

 

Pallavi:

 Maesha Vruchika Raasikkadhipathi Angharakanai

Vanangi Narpalanai Adaindhiduvaai                                     (Maesha………..)    

 

 Anupallavi:

 Maesha Vaagananam Kondu Vaidyanatha Thalathil

Easanai Poojitha Bhumi Kumaaranai                                   (Maesha…………)       

 

Charanam:

 Sivandha Meniyan Siritha Mughathinan

Surya Chandra Guru Moovarkkum Mithran

Sivandha Udaiyuduthu Sakthi Soolam Tharithu

Muzhangaalil Kai Vaitha Naangu Bhujathinan                     (Maesha…………)              

 

English translation

 

Pallavi

Salute   the angaraka       who is the lord,

Of Mesha rasi     and attain good results

 

Anupallavi

He who  is the son of earth ,rode on a  Goat ,

And  worshipped   the Lord of Vaitheeswaran koil

 

Charanam

He is red in colour , he has a smiling face ,

He is the friend   of Sun, moon and Jupiter,

He wars red cloth   and holds a Shakthi and trident ,

He has four hands and keeps his   hand on his calf.

 

44.  BHUDHAN   (Mercury)                                                                                 Melam: 21

Ragam: Keeravani

Thalam: Thisra Jambai

 

Pallavi:

 Mithuna Kanya Raasikkadhipathiyaana Budhanai

Vanangi Selvamadaindhu Aanandham Peruvaai                    (Mithuna………..)

 

Anupallavi:

 Vidha vidhamaay Ratnamizhaitha Aabhranangal Pootti

Kunguma kanthi veesum Paapamatra Napumsakan              (Mithuna………….)

 

Charanam:

 Chandranukkum Thaaraikkum Maganaaga Udhithavan

Sevvaaikku  Chatru Shiva Bhakthaanukoolan

Santhathamum  Kaigalil  Puthagam Kondu

Sadhaa Aanandhamudan Vilangum Buddhimaan                    (Mithuna………..)

 

English translation

 

Pallavi

Salute  the  mercury who is the lord  of Mithuna  and Kanya rasi,

Become rich  and become joyous.

 

Anupallavi

Wearing various gem studded ornaments,

He is  a sinless transgender who shines like saffron

 

Charanam

He was born a son to the moon and Thara,

He  is a devotee  of Shiva and a friend of mars,

And always he carries   a book ,

And He is the planet mercury who is always joyous.

 

45.VYAZHAN    (Jupiter)                                                                                             Melam: 21

Ragam: Keeravani

Thalam: Thisra Triputa

 

Pallavi:

 Dhanur Meena Raasikku Adhipathi Brahma Kula Azhagan

Vyaazha Guruvai Panindhu Puthra Laabamadaidhiduvai                 (Dhanur…………)

 

Anupallavi:

 Anudhinam Hariyudan Devar Anaivarum Vananga

Moovulagirkkum Guruvaagi Nakshantrangatkkum Adhipathi            (Dhanur………….)

         

Charanam:

 Kandhanukku Ugandavan Kaiyil Vajraayudham Tharithu

Kaalamum Ulagathirkku Unmaiyai Bodhithavan

Santhathamum Arulum Yezhai Pangaalan

Chathuryamaai Paesi Ulagil Nyaayamdhanai Naadubhavan            (Dhanur……………)

 

English translation

 

Pallavi

He is the Lord of Meena  and Dhanur rasi,He is pretty and a Brahmin,

You salute this Guru Jupiter and get  blessed with children

 

Anupallavi

He is saluted daily by all devas    including Lord Vishnu,

He is teacher  for the three worlds   and the Lord  of all stars.

 

Charanam

He is a friend of Lord Subranya And holding a Vajrayudha  in his hand,

He always teaches   the world about truth ,

And he is the one who always supports   the poor,

And talking intelligently , he administrates  justrice.

 

46.VELLI       (venus)                                                                                                Melam: 21

Ragam: Keeravani

Thalam: Thishra madhya thaalam

 

 

Pallavi:

 Asurar Guru Vrushaba Thula Raasikku Adhipathi Sukranai

Dhinamum Thavaraadhu Panindhe Adaindhiduvaai Arasa Bhogham            (Asura………)

 

Anupallavi:

 Asuran Mahabhaliyidam Ariyum Moondradi Nilam Ketka

Thadutha Samayam Oar Kannai Yizhandha  Sukra Baghavanai                    (Asura………)

 

Chaaranam :

 Unmai Arindhavar Ududasaiyil Irubathu Aandu Ullavar

Kalathra Pavaadhi Padiyaai Surayanukkum Guruvirkum VIrodhi

Vennmeniyan Kireetam Tharithu Vaendum Varangalai Alithe – Nam

Vedhanayai Theertharul Veera  Gnyaana Pandidhan                                     (Asura………..)

 

English translation

 

Pallavi

He is the Guru of Asuras  and Lord   of Thula and Vrishabha rasi,

And daily by worshipping him get and enjoy royal pleasures.

 

Anupallavi

When  Hari asked for three steps of land from Asura  Mahabali,

When he prevented it , He was the God Shukra who lost an eye.

 

Charanam

He  stays twenty years   in his dasa   for people,

As a step to marriage  and sins  , he is the enemy for Jupiter and sun,

He is white in colour  , wears a crown , gives boons that are requested,

He is  wise Valorous  and learned   and puts an end to our pains.

 

47.SANI:  (Saturn)                                                                                 Melam: 21    

Ragam: Keeravani

Thalam: Sankeerth Ekam

 

Pallavi:

 Makara Kumbha Rasikkadhipathi Yaana

Sani Bhagavanai Thudhithidu Maname                         (Makara…………)

 

 Anupallavi:

 Guhan Thandhai Sivanin Bhakthaanukoolan

Chaya Suriyanin Maghanaha Uditha                              (Makara………..)      

 

Charanam:

 Kaala Chakkrathaal Adipatta Muzhangaalai

Kaaka Vaahanam Konda Kariyan

Neela Pushpa Rathnam Anindhu Ellannamudan Villakkaiyum

Yaerkkum Bhayankara Yama Sodharan                         (Makara…………)

 

English translation

 

Pallavi

Pray   the lord of Makara   and Kumba rasi,

Who is Saturn  , oh mind

 

Anupallavi

He is the devotee  of Lord Shiva , the father of Subramanya,

And is the son of Sun God    and Chaya

 

Charanam

He has a feet maimed   by the wheel of Kala,

He is black like   a crow ,

He wears blue gem and flower  and accepts the lamp ,

Made of Gingelly   and is the brother of fearful  Yama.

 

 

48.RAAHU:                                                                               Melam: 21

Ragam: Keeravani

Thalam: Thisra Ada

 

Pallavi:

 Rahuvai Dhinamum Thudhi Seidhiduvaai

Katthi Kaedayamulla Naangu Bhujathan                          (Rahu………..)                  

 

Anupallavi:

 Naaga Sarppa Bhayam Thanai Pokkidum Ughran

Naanaa Vidha Noyai Theerkkum Dhayalan                    (Rahu………..)                        

 

Charanam:

 Grahana Punya Velaiyil Surya Chandiranudane

Pulapadum Thuditha Udaludaiyavan

Grahan Sani Sukra Mithran Komedaga Ratnam

Tharithu Devaasura Gunathai Udaiyavan                        (Rahu………..)  

 

English translation

 

Pallavi

Please pray  Rahu daily  ,

Who has four hands and holds a sword and a shield.

 

Anupallavi

He is the powerful one  who removes the fear of effect of snakes,

He is the generous one who removes different type of diseases.

 

Charanam

He is   the one who has the masking  body ,

At the time of the eclipse with sun and moon,

 He is the friend  of Saturn and Venus , he wears cats eye gem,

  And he has characters   of both asura and deva.

 

49.KETHU                                                                                Melam: 21

Ragam: Keeravani

Thalam: Thisra Druva

 

 

Pallavi:

 

 

 

 

Asurargalil Sirandhavan Vichitra Magudam Tharithavan

Raaghuvin Nanban Kethuvai Panivaai                                       (Asura……..)      

   

Anupallavi:

 Pasupathi Magan Guhanukku Chaamaram Veesubhavan

Manidarin Udal Thanaye Suhaasanam Konda                         (Asura……..)             

 

Charanam:

 Adhikobam Konda Jaimini Kulathan

Kollaiye Thinnum Konakkodiyavan

Kethum Krunvan Mandhiram Solli Adaindhidakkoodiyavan

Manjaludai Uduthu Idavalam Varubavan                                   (Asura……..)         

 

English translation

 

Pallavi

He is the best among   Asuras , he wears a peculiar crown,

He is the friend of Rahu , please salute Kethu

 

Anupallavi

He is the one who fans Subramanya who is son of Lord Shiva,

And  he sits on the head of human beings

 

Charanam

He belongs to the clan of Jaimini  who have great anger,

He is a very  bad one who eats the garden,

He can be reached by the chant “Kethum  Krunvan”,

He wears yellow cloth   and rotates towards left.

 

50.DHINAMUM UNDHAN                                                               Aro:SRMPNS     Melam: 21

Ragam: Brundhavani                                                                Ava: SNPMRS

Thalam: Aadhi                                                                     

 

Pallavi:

 Dhinamum Undhan Thiruvadi Thannai

Maravaadhu Thudhithida Varamarulvaai                          (Dhinamum………)        

 

Anupallavi:

 Dhanamum Arivum Mighudhiyaai Petru

Dhidamaana Dhegamum Nala Vaavaazhvu Pettrida     (Dhinamum………)

 

Charanam:

 Periyoridam Nan Madhippinai Peravum

Siriyoridam Mariyaadhai Peravum

Piriyamaai Yevarum Irundhidavum Naan

Perum Sirappinaiye Adaindhidavum                               (Dhinamum……….)

 

English translation

 

 Pallavi

Please give me a boon,

To pray your feet   daily.

 

Anupallavi

For getting wealth and wisdom  ,

And a healthy body   and to get   a good life,

 

Charanam

For getting good recognition from  elders,

And get respect from those who are lower than you,

And for not getting separated   from all,

And to get   the recognition which is due to me.

 

51.THILLANA THILLILLANA                                                 Aro: SRGMPDNS     Melam: 65

Ragam  Hamir Kalyani                                                     Ava: SNDPMGRS

Thalam : Thisra Ekam

 

 

Pallavi

Thillana thillillana dhomra theemthra thillillana                                 (Thillana...)

 

Anupallavi:

 

Dhomra theemra thillillana janu thajanutha nisthapa

Thakajam thari kitathakajam passs dhapama gagama rigasa     (Thillana...)

 

 

Charanam

 

Kaalum velum thunai endru ekkaalum unai karudhinalai

Kaalamum nee dhamadhikkaamale kaanagathil

 

Kaalum kaiyum nadungum kaamakkizhavanaagi

Kaadhal konda kanni valliyai Kaatharuliya kandhane vaa

Thoam tharikita dheemtharikita thakanaka janu thakadhimi thoam

Thakajam tharithitathaka jam jamtharikita jam thaka thoam            (Thillana...)

 

English translation

 

Pallavi

Thillana thillillana dhomra theemthra thillillana                                 (Thillana...)

 

Anupallavi:

Dhomra theemra thillillana janu thajanutha nisthapa

Thakajam thari kitathakajam passs dhapama gagama rigasa     (Thillana...)

 

Charanam

To her who believed that  your feet and Vel  were her  protection,

Without any delay  you went to the forest,

As a passionate old man whose legs and hands were shivering ,

Thoam tharikita dheemtharikita thakanaka janu thakadhimi thoam

Thakajam tharithitathaka jam jamtharikita jam thaka thoam            (Thillana...)

 

 

52.TAMIZHANNAIYAI                                                            Aro: SRMPNDNS           Melam: 28

Ragam: Surati                                                                  Ava: SNDPMGPMRS

Thalam: Aadhi

 

 

Pallavi

Tamizhannaiyai vanangiduvoam

Tamizh makkalellaam onraaikkoodi        (Tamizh)

 

Anupallavi

Amizhdhinum iniya tamizh mozhithannil

Azhaghiya Paan amaitha paamaalai sootti  (Tamizh)

 

Charanam

Thiruppugazh thevaaram divyaprabhandhamum

Thiruvachakamum thiru arutpaavum

Thiruppaavaiyum thiruvembaavaiyum

Dhinamum thavaraadhu maravaadhu magizhvudan  (Tamizh)

 

English translation

 

Pallavi

We  the children if Tamizh would join  together,

And salute  the mother  Tamizh.

 

Anupallavi

Decorating  with the Tamizh language  which is sweeter than nectar,

With pretty  garland of poems  made using great  tunes,

 

Charanam

Thiruppugazh, Thevaram,  Divya prabandam,

Thiruvachakam,  Thiru arut paa ,

Thippaavai, Thiru vempavai,

Using these daily without forgetting