Thu, Thu, Thu , thu –Yengal
By
Oothukadu Venkata Subba iyer
Translated by
P.R.Ramachander
Ragam Bilahari
Thalam aadhi
Pallavi
Thu, Thu, Thu , thu –Yengal
Thoo malar kannan peril yaro kan vaithirunthal
Pallavi
Bad, bad , bad, bad , If some one ,
Has kept an evil eye on our Krishna who is like a pure flower.
Anupallavi
Oothum kuzhal melo-kili pol.
Pesum mozhi meetho-ullam,
Mothum punnagai meetho-Kannan,
Munnindravargal chinthai kalanthu,
THannai maranthu kan vaithirunthal
Anupallavi
If those standing before Krishna , with a mind which has merge,
And forgetting themselves had kept an evil eye on
The flute that he uses to sing,
Or the words spoken by him like a parrot,
Or his pretty smile which dashes on the mind ,
Charanam
NItham oru gandam vanthu pizhaithalum ,
Neram povathu bharam thane ,
Kutham cholli yenna payano mane-aayar.
Kulam vaazha vaitha Govindan nindra nilai kandu,
Yarum Kan vaithirundhaal
Charanam
If we survive an unfortunate happening daily ,
It is still difficult to spend our time,
And so what is point in criticizing , oh dear like lady,
If some one had kept in evil eye seeing the pose of Govinda ,
Who had come to protect the cowherd clan .